Спецпредставник США в Україні Кіт Келлог заявив, що журналісти газети The Times перекрутили його слова про “розподіл України”. Про це він написав у соцмережі Х.
Келлог заявив, що мав на увазі закріплення зон відповідальності за “силами заспокоєння” після припинення вогню, а не розподіл українських територій.
“Стаття в The Times спотворює те, що я сказав. Я говорив про сили заспокоєння після припинення вогню на підтримку суверенітету України. Говорячи про розмежування, я мав на увазі райони або зони відповідальності союзницьких сил (без американських військ). Я НЕ мав на увазі поділ України”, – написав Келлог.
The Times article misrepresents what I said. I was speaking of a post-cease fire resiliency force in support of Ukraine’s sovereignty. In discussions of partitioning, I was referencing areas or zones of responsibility for an allied force (without US troops). I was NOT referring… https://t.co/wFBcEVjxtO
— Keith Kellogg (@generalkellogg) April 11, 2025
У п’ятницю, 11 квітня британська газета The Times оприлюднила інтерв’ю Келлога, де він озвучив свій план припинення вогню в Україні. Цей план передбачає розподіл українських територій “майже як Берлін після Другої світової війни”. Келлог припустив, що британські та французькі війська як частина «сил забезпечення» могли б зайняти території на заході України, росіяни залишились би на окупованих територіях, а на території між ними розташовувалися б українські війська та демілітаризована зона протяжністю 30 кілометрів уздовж наявних ліній контролю на сході.
“Ви можете зробити так, щоб це виглядало майже як те, що сталося з Берліном після Другої світової війни, коли у вас була російська зона, французька зона, британська зона і американська зона”, – сказав Келлог.